Video translation services help you take the spoken content in the videos and translate it to a different language, so your multimedia is not hindered by the linguistic or cultural gap. These services use a range of transcription, translation, and voice-over or subtitling options to re-create the original video to a level of truth in the target language. Companies that provide transcription and captioning services, such as TransPerfect and Rev, typically charge a per-minute or word-count basis, with professional services usually ranging from $1-$7 per minute depending on language complexity and technical needs.
Automated speech recognition (ASR) is a major feature of video translation services, as ASR transcribes to text what is said before it is translated. The exactness of ASR is important: Google boasts of a 95% efficacy in English but the rate could go down when faced with technical challenges such as Arabic or Mandarin. Video translation services quickly scale up the content using ASR mixed with MT engines but it generally requires a manual review for complicated dialogues and cultural context.
According to a survey conducted by the International Association of Professional Translators and Interpreters in 2021, 78% of businesses that used video translation services said they preferred human translators for content-sensitive materials. Logically, sectors that demand high levels of accuracy, like the legal and medical fields, are often serviced by linguists working together with AI rather than pure AI solutions. Human translators, even certified and specialized human translators, maintain compliance with industry standards, and this increases costs to a degree where reliability isnotionally possible at best.
As Andrew Ng, an industry titans says, “AI translation helps us to be quicker, but humans help us to be accurate.” Which is why, when it comes to expanding into overseas markets, many companies such as Netflix shell out big bucks on video translation services — Netflix, for example, is said to spend more than $1 billion each year on localization, creating multilingual subtitling and dubbing. This investment shows how important accuracy and cultural adaptation are for viewer satisfaction.
There are many services that use video translation services like e-commerce and education where video content can become more accessible to more audiences(Education). According to a report by the Localization Industry Standards Association, 72% of global consumers prefer video content in their local language, in fact. There is a high demand for video translation services as a necessity for organizations aiming to expand their operations internationally, providing them with opportunities to capture a diverse audience while staying true to their message.